使い込んだATOKを差し置き、「ことえり」を使い始めたわけ
|MacOS9の時代から日本語変換ソフトはATOKを使っていました。
言うまでもなく、ATOKの方がApple純正の「ことえり」より変換効率が良いからです。
MacOSXになってからは「ことえり」の変換効率もかなり改善されましたが、まだまだATOKの変換効率には及ばないと感じています。
辞書をWindows時代から継承しているのも、ATOKを使い続けてきた大きな理由です。
ところが、最近「ことえり」をメインに使うようになりました。
「ことえり」がiCloudに対応している事を、偶然知ったからです。
知ったきっかけはこうです。
公衆LAN SPOTの長いID名とパスワードが覚えられず、ID名をユーザ辞書に登録し、パスワードはメモアプリからのコピペで対処してました。
メモアプリがiCloud対応なので、iPhoneとiPadが同期するのは分かってましたが、ユーザ辞書登録した文字列が同期したのには驚きました。
それもiOS同士だけでなく、Macの「ことえり」も同期の対象となってました。
調べて見ると、iPhoneでユーザ辞書登録した大量の顔文字や単語が、Macの「ことえり」と同期してました。
文章入力のほとんどが、iPhoneやiPadからのSNS投稿とメール作成になっている僕にとって、このようにPC(Mac)と日本語変換環境を共有出来るメリットは、極めて大きいです。
Cloudコンピューティングのメリットを身近に感じた出来事でした。
Sponsored Links